poetasargentinos

  • Time is a blind birdfalling over you,vanishing into blue petals, while the windsweeps away the whistlesand calms the raging waves. This pumping red rose,hidden behind bone bars,turned into black pebbles,spinning in the depths of the ocean. Everything I knew of thronesand queens of heartsis now an ancient tale, a foreign citywhere accentswere the only strength…

    Read more →

  • Wonderful poetry evening at a beautiful place @camdenartcentre . I had such a great time with a kiss on my cheek included from the warmest audience ever 💋. Thank you @exiledwritersinkewi for giving me this lovely time ❣️

    Read more →

  • ‘The ocean of fire’ (2024). Gaby Sambuccetti.Image: @jayzzy86 In this land there are threads of gold that make your feet bleed,like the one left on the shore of this sea. And sometimes,the kindness of this soil can be foundin the most unexpected places: Where Aphrodite is notthe goddess of love,nor Venus a planet without torment.…

    Read more →

  • In November I was invited to a talk at the Oxford Writers’ House. The Oxford Writers’ House is a wonderful organisation at the heart of Oxford. April Elisabeth Pawar is the director and founder. I totally love this organisation, not only because I used to be its former co-director of events, but also because it’s…

    Read more →

  • Last week I was very glad to joined a beautiful poetry gig at the street in Buenos Aires (Argentina) organised by Zapallo Cosmo (Romina Funes et al). I was invited by a wonderful argentine poet of all times Romina Freschi. it was really fun and I was able to sing a song that I like…

    Read more →

  • El Hay festival estuvo espectacular Hay Festival . #hayfestival2024 Muchas gracias a los organizadores del Hay festival y de Writers Mosaic Writers Mosaic que me hicieron sentir como una Queen total ✨😂; nos dieron todo lo que necesitábamos y más para una buena estadía. No creo que haya vivido un festival similar como poeta. Fueron…

    Read more →

  • Pollo (2020)

    Soy un pollo.En un horno.Sobre el metal caliente. Hay una llama. Está esa llama. Que me enciende.Mi sol es una hornalla.Mi sol es el gas abierto.Ese hombre con sombrero es el único que se pregunta cómo estoy.Me mira tanto que a veces siento que me acosa.Su tenedor me dejó cuatro puntos.También me baña en sales.En sus…

    Read more →

  • My amazing friend and talented writer, Cleo Campuzano, translated one of my poems into Catalan: “Algunes vegades, només vull fer-me un petó en el meu propi front abans de quedar-me adormida.” To read it + her amazing translations:https://www.lairreductible.com/es/noticias/la-meva-vulnerabilitat_173?fbclid=IwAR38dzJdf3Gh60cpkSLNpo_Q9MLSO2wplfcMtVDih12u9iNatB6jyK4d_gk

    Read more →

  • Today I found this article in the Lenguas Vivas magazine in Argentina (Buenos Aires) in which one of my articles about Perlongher was cited. It was written by Léonce Lupette. It can be found here (Spanish only) https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/…/2024/03/RevistaLV_19.pdf * Hoy encontre un artículo en una revista del Lenguas Vivas en el que citan un trabajo…

    Read more →

  • El castigo

    con algunas personas estar juntoses estar con ellosmientras ellos están solos es desmantelar una seda a cuatro manosen una mesaque se encoge es aceptar el peso del océanoen el vidrio de maderade nuestro barco es preparar un banqueteal que no fuimos invitados es recordar que somos másque una catarataque desaparece en el vapor somos más…

    Read more →